"«Основой всех различий является сознание»."
SacinandanaSwami.net
Online Shop

Молитвы вайшнавов

Поэзия Расакхана

Расакхан (1534-1619) приехал во Врадж мусульманином. Пленившись песнями прекрасного смуглого пастушка о красоте и играх Кришны, он остался там, погрузившись в атмосферу Вриндавана. Расакхан не стал менять своё арабское имя, поскольку его медитации и песни точно отражают, что его сердце было сокровищницей (кхан) расы. Поразительно, но хотя он жил во Врадже как великий святой Валлабха-сампрадайи, его самадхи было построено в мусульманской традиции. Когда внутренний зов души находит свой объект, Господа, любовь к Богу возрастает очень быстро. Любовь к Богу не зависит от общества или религии, но превосходит все традиции и мирские ограничения, чтобы затем превратиться в глубокую тоску и любовное влечение к чистому и исполненному счастья царству, обители божественной души.

Достойное настроение

прана вахи джу рахаин риджхи ва пара рупа вахи джихи вахи риджхайау
шиша вахи джина ве парасе пада анка вахи джина ва парасайау
дудха вахи джу духайау ри вахи, дахи су сахи джу вахи дхаракайау
аура кахан лаун кахаун расакхани ри бхава вахи джу вахи мана бхайау

Жизнь значима, когда Бог доволен ей.
Красота истинна, когда она восхищает Его.
Голова имеет ценность, когда склоняется к Его стопам,
а сердце становится сердцем, когда волнует Его.
Лучшее молоко - то, что надоил Кришна. Творог достоин прославления, когда его раздает Кришна.
Что еще может сказать Расакхан? Настроение достойно, когда оно нравится Ему.

Непостижимый

шеша, ганеша, махеша, динеша, сурешаху джахи нирантара гаваин
джахи анади ананта акханда ачхеда абхеда су веда батаваин
нарада се шука вьяса рахаин пачи харе тау пуни пара на паваин
тахи ахира ки чхочхарийан чхачхийа бхари чхачха паи нача начаваин

Полубоги Шеша, Ганеша, Махеш, Суреш и Динеш непрестанно прославляют Его,
не имеющего начала и конца, безграничного, неуничтожимого, лишённого различий и явленного в Ведах.
Нарада, Шука и Вьяса измучились в поисках Его. Им никогда не постичь Его пределов.
А пастýшки Вриндавана заставляют Его танцевать за глоток пахты с их ладоней!

Удача вороны

дхури бхаре ати шобхита шйамаджу таиси бани шира-сундара чоти
кхелата кхата пхираи ангана пага паинджани баджати пири качхоти
ва чхаби ко расакхани билоката варата кама кала ниджа-коти
кага ке бхага баде саджани хари-хатха со лаи гайау макхана роти

С заплетёнными в косу волосами Шьям невероятно прекрасен.
Он покрыт пылью Вриндавана.
Его ножные колокольчики позванивают, когда Он играет, бегает и кушает во дворе дома.
Его украшает жёлтый пояс.
Расакхан говорит: «Узрев эту красоту,
я забыл о ничтожном Купидоне с его миллионами уловок очарования.
О друг, как удачлива та ворона,
что выхватила хлеб с маслом из руки моего Кришны!»

Герой Враджа

гунджа гараин шира морпакха ару чала гайанда ки мо мана бхаваи
санваро нандакумара сабаи браджамандали маин браджараджа кахаваи
саджа самаджа сабаи сиратаджа ау ладжа ки бата нахин кахи аваи
тахи ахира ки чхохарийан чхачхия бхари чхачха паи нача начаваи

Величавая, как у слона, походка Кришны,
Его ожерелье из ягод гунджа и корона из павлиньих перьев
Полностью пленяют мой ум.
Он темнокожий сын Нанды, и все называют Его героем Враджа.
Он - самый лучший, украшение Своей семьи.
Я не умею в полной мере описать Его великолепие.
И всё же пастýшки Вриндавана заставляют Его танцевать
За глоток пахты с их ладоней!

Прекрасный Шьям

мора кирита навина ласаи макаракрита кундала лола ки дорани
джхо расакхана гхане гхана маин дамакаи биби дамини чапа ке чхорани
мари хаи джива то джива балайа билока баджайа лаунана ки кхорани
кауна субхайа со авата шйама баджавата баину начавата маурани

Корона Кришны из новых павлиньих перьев поражает великолепием.
Его покачивающиеся серьги в форме крокодилов подобны двум молниям,
сверкающим на концах лука любви и пронзающим темную плотную тучу.
Когда Он искоса смотрит на меня, я теряюсь.
С ликующим сердцем я наблюдаю приход моего прекрасного Шьяма.
Под мелодию Его флейты павлины начинают свой танец.

Его сладостная улыбка

маина-манохара баина баджаи су садже тана сохата пита пата хаи
йаун дамакаи чамакаи джхамакаи дути дамини ки манау шйама гхата хаи
е саджани браджараджакумара ата чадхи пхерата лала бата хаи
расакхани маха мадхури мукха ки мусакани караи кулакани ката хаи

Когда мой Кришна поет, Он очаровывает даже Купидона.
Его золотистые одежды обворожительны.
Он сияет и ярко мерцает, как всполохи молнии,
прорывающиеся сквозь тёмную тучу.
О друг, этот принц Враджа взобрался на крышу поиграть с красным мячом.
А затем Он улыбнулся столь сладостно,
что я вмиг лишился связи с внешним миром!

Музыкальный совет

мери сунау мати аи али ухан джауни гали хари гавата хаи
хари хаи билокати пранани ко пуни гадха параин гхара авата хаи
уна тана ки тана тани браджа маин расакхани шамана шикхавата хаи
таки панйа дхарау рапатай нахин ваха чаро со дари пхандавата хаи

О подруга, послушай! Не ходи по той узкой тропе, где Кришна играет на флейте.
Если увидишь Его, Кришна пленит твою душу и отправит домой с разбитым сердцем.
Расакхан предлагает тебе музыкальный совет:
«Своими лиричными мелодиями Кришна поймал в ловушку весь Врадж.
Ступай осторожно, не поскользнись! Его сети - повсюду».

Завороженный

джа дина таин мусакани чубхи чита та дина таин никаси на никари
кундала лола капола маха чхаби кунджана таин никасйо сукхакари
хаун сакхи авата хи дагараин пага паинда таджи риджхаи банавари
расакхани пари мусакани ке панани кауна ганаин кулакани вичари

С того дня как Его улыбка пронзила мне сердце, я пытался изгнать Его оттуда, но Он не желает уходить!
Всё началось в тот момент, когда Самый прекрасный, украшенный покачивающимися серьгами, появился из рощи.
О друг! Тогда же я оставил свой путь, чтобы доставить удовольствие этому Обитателю леса.
Расакхан признается: «Я пал под властью Его улыбки, и теперь меня больше не заботит мнение мира!»

Под ливнем

ека самаи джамуна-джала маин саба маджджана хета дхасин браджа-гори
тйаун расакхани гайау манамохана лаи кара чира кадамба ки чхори
нхаи джабаи никаси банита чахун ора читаи чита роса каро ри
хара хийаин бхари бхавана со пата дине лала бачанамрита дхори

Однажды юные светлокожие девушки Враджа вошли в Ямуну, чтобы омыться.
И тут появился очаровательный Кришна – воплощение божественных настроений.
Он украл их одежды и взобрался на ветвь кадамбового дерева.
Когда девушки вышли из воды и не смогли отыскать своих одежд, они страшно рассердились.
Но когда они признали свое поражение, их сердца переполнились любовью.
Тогда Кришна вернул им одежды и затопил ливнем подобных нектару слов.

Без чувств

джала ки на гхата бхараин мага ки на пага дхараин
гхара ки на каччу караин баитхи бхараин сансури
екаи шуни лота гаин екаи лота-пота бхаин
екани ке дригани никаси ага ансу ри
кахаи расакхани со сабаи браджа банита вадхи
бадхика кахайа хайа бхаи кула хансу ри
карийаи упайаи банса дарийаи катайа
нахин упаджаигау банса нахин бадже пхери бансури

По пути к колодцу за водой она услышала Его флейту.
Теперь она не в силах найти дорогу и не способна выполнить даже простейшую работу по дому.
Она просто сидит и тяжело вздыхает.
Другая гопи, услышав флейту Кришны, упала без чувств,
а еще одна катается по земле, проливая непрерывные потоки слез.
Расакхан поет: «Кришна убил их всех! Он палач, а мы посмешище для всей семьи.
Нам надо вырубить все бамбуковые деревья и не позволять им расти,
чтобы Кришна уже никогда не смог снова играть на бамбуковой флейте!»

Цвет любви

кхелата пхага сухага бхари анурагахин лалана ко джхари каи
марата кункума кесари ке пичакарина маин ранга ко бхари каи
герата лала гулала лали мана мохини мауджа мита кари каи
джата чали расакхани али мадаматта мани-мана ко хари каи

Кришна играет в Холи и щедро проливает на благословенных гопи потоки любви.
Они бросают друг в друга цветной порошок и наполняют шприцы шафранной водой.
Одна обворожительная девушка обсыпает Кришну красным порошком,
повергая в смущение красоту самой любви.
Расакхан говорит: «О подруга! Она ушла, опьянённая любовью, –
Кришна обманом украл Её сердце».

Слёзы Радхи

айе каха каи кахие вришабхана лали со лала дрига джората
та дина таин ансувана ки дхара руки нахин джадйапи лога нихората
веги чало расакхана балаи лаун кйо абхимана бхаунха марората
пйаре! сундара хойа на пйари абаи пала адхика маин браджа бората

О Кришна! Что же ты натворил?!
С того дня как Ваши взгляды встретились,
из глаз Радхи непрерывно льются потоки слёз,
хотя все пытаются утешить Её!
Расакхан говорит: «О сладкий как нектар Кришна,
поторопись же и сделай всё что нужно!
К чему горделиво изгибать бровь?
О возлюбленный! Разве красавица Радха не дороже Тебе всего на свете?
Если Ты промедлишь ещё хоть мгновение,
Она затопит весь Врадж Своими слезами».

Исполненные блаженства тела

мохини мохана сон расакхани ачанака бхета бхаи бана махин
джетха ки гхама бхаи сукхадхама ананда хау анга хи анга самахин
дживана ко пхала пайау бхату раса-батана кели со тората нахин
канха ко хатха кандха пара хаи мукха упара мора кирита ки чхахин

Расакхан видит, как обворожительная Радха и очаровательный Кришна
неожиданно повстречались в роще.
От волн блаженства, наполнившего Их тела,
знойный жар летнего солнца превратился в поток радости.
О подруга! Нектарный плод жизни – это любовная беседа.
Игры возлюбленных не знают конца.
Кришна нежно кладет Свою руку на плечо Радхи.
Мягкая тень Его короны из павлиньих перьев ложится на Её лицо.

Любовный гнев

пийа со тума мана карйо ката нагари аджу каха кинахун сикха дини
аисе манохара притама ке таруни баруни пага пончха навини
сундара хаса судханидхи со мукха наинани чаина махараса бхини
расакхани на лагата тохин качху аба тери тийа кинахун мати дини

О умница Радха! Как Ты можешь сердиться на Своего возлюбленного Кришну?
Кто научил Тебя этому?
Драгоценный Кришна столь привлекателен,
что прекрасные юные девушки ласкают Его стопы своими ресницами.
Посмотри на обворожительную улыбку Хари!
Взгляни на Его лицо, сокровищницу эликсира!
Безмятежные глаза Кришны источают величайший восторг.
О Госпожа, разве эта Обитель блаженства ничего не значит для Тебя?
Неужто Ты лишилась рассудка?

Коровники Враджа

гвалана санга джаибо бана аибо су гайана санга
хери тана гаибо ха ха наина кахаката хаин
хйан ке гаджа моти мала вараун гунджа малана паи
кунджа судхи ае хайа прана дхараката хаин
гобара ко гарау су то мохи лагаи пйарау каха
бхайау мауна соне ке джатита мараката хаин
мандара те унче йаха мандира хаи дварика ке
браджа ке кхирака мере хийа кхараката хаин

О, перед Моими глазами встают картины, как Я шёл в лес с друзьями-пастушками!
Я помню, как возвращался домой с коровами и наигрывал мелодии на Своей флейте.
Я бы отдал ожерелье из крупного жемчуга за нитку бус из ягод гунджа из лесов Вриндавана.
При мысли о тех лесных беседках всё Мое существо трепещет.
Шар из навоза вриндаванских коров для Меня дороже, чем украшения из золота и изумрудов.
Возможно, в Двараке у меня высокий храм, но именно коровники Враджа заставляют Моё сердце учащённо биться.

Уддхава и гопи

джога сикхавата авата хаи ваха кауна кахавата ко хаи кахан ко
джанати хаин бара нагара хаи пара некаху бхеда лакхйау нахин хйан ко
джанати на хама аура качу мукха декхи джийаин нита нандалала ко
джата нахин расакхани хамаин таджи ракханхарау хаи морапакха ко

Кто этот человек и откуда?
Он считает себя таким умным, но на самом деле не понимает ничего.
Единственное, что мы знаем, - как всегда созерцать Кришну в своих сердцах.
Расакхан поет: «Кришна, который носит павлинье перо, - наш защитник.
Он никогда не оставит нас».

Ты не любил?

каха расакхани сукха сампатти сумара каха
каха тана джоги хваи лагае анга чхара ко
каха садхе панчанала каха сое бича нала
каха джити лае раджа синдху ара-пара ко
джапа бара-бара тапа санджама вайара-брата
тиратха хаджара аре буджхата лабара ко
кинхаун нахин пйара нахин сейау дарабара читта
чахйау на нихарйау джо паи нанда ке кумара ко

Какой смысл в том, чтобы пересчитывать богатства мирских удовольствий или стать йогом и обмазывать тело пеплом?
Какой смысл окружать себя пятью кострами или погружаться в воду?
Что тебе даст покорение заморских земель или повторение бесконечных мантр?
Что принесут тебе аскезы, соблюдение постов или паломничества в тысячи святых мест?
О глупец!
Я вопрошаю тебя: «Разве ты никогда не любил? И не служил при дворе Бога?
И почему ты не хочешь увидеть Кришну, сына Нанды?»

Рождение во Врадже

мануша хо то вахи расакхани басо браджа гокула ганва ке гварана
джо пашу хаун тау каха басу меро чараун нита нанда ки дхену манджхарана
пахана хаун то вахи гири ко джо дхарйау кара чхатра пурандара карана
джо кхага хаун тау басеро караун мила калинди кула кадамба ки дарана

Если мне, Расакхану, суждено снова родиться человеком, пусть я стану пастушком в деревне Гокула во Врадже.
Если мне суждено родиться животным, кем же я стану? Коровой, пасущейся в стаде Нанды.
Если мне суждено стать камнем, пусть я буду лежать на том холме, что Кришна держал в руке как зонтик, защищаясь от насланной Индрой бури.
Если мне суждено стать птицей, тогда я хочу жить на ветвях дерева кадамба на берегу Ямуны.

Поклонение без усилий

сунийаи саба ки кахийе на качху рахийаи ими бхава багара маин
карийаи брата нема сачаи лийе джина таин тарийаи мана-сагара маин
милийаи саба со дурабхава бина рахийе сатасанта уджагара маин
расакхани губиндахин йаун бхаджийаи джими нагари ко чита гагара маин

Слушай всех, но не говори ни слова. И так – оставайся в миру.
Искренне следуй своим обетам и практикам – они перенесут тебя через океан ума.
Приветствуй всех без злобы и оставайся во вдохновляющем обществе преданных.
Расакхан говорит: «Поклоняйся Говинде так, как деревенская женщина несёт кувшин с водой на голове, – сосредоточившись без усилий».

All content copyright (c) by SacinandanaSwami.com
Follow Sacinandana Swami on Follow Sacinandana Swami on Facebook Follow Sacinandana Swami on Twitter